心配なのは、 「in an astronomical instant」を、あんまり良く読まずに have (in 〜 specie) species (←一個しか無いのに) 〜 と頭で勝手に補填してしまって(speciesが一個増えた) 「我々は、宇宙的には一瞬の存在である自らの種の内に、〜」 とか訳して撃沈。 instantが名詞だとは思えなかった…。
When summer comes,in Europe,many people travel to south countries. Even a prime minister,who is very busy,takes a long vacation and a owner of restaurant and hotel also takes a long vacation so that people worked here can take a long vacation. Summer vacation must be special for them and we Japanese can`t understand its meaning.